1) СОСТАВ Нового Завета.
НЗ содержит основополагающие тексты, удостоверяющие новый завет между Богом и
человеком, заключ. через Иисуса Христа. НЗ состоит из 27 книг, которые, как и
книги ВЗ, экзегеты разделяют на три группы. Это, во-первых, ист. книги
(Евангелия), в которых рассказывается о жизни, деяниях, страданиях, смерти и
воскресении Господа, а также сформулированы основы веры. Кр. того, к этой группе
относятся Деяния апостолов - повествование об успешном распространении веры в
языч. мире, вплоть до Рима. Вторую группу т.наз. учительных книг составляют
послания, в которых разъясняется суть учения Христа и разоблачаются ложные
учения. Послания свидетвуют о направляющей деят-сти апостолов в жизни общин и
содержат предостережения тем, кто склонен встать на путь заблуждения. В эту
группу входят и послания ап. Павла, в составе которых особый раздел составляют
т.наз. пастырские послания (послания к Тимофею и к Титу потому и называются
пастырскими, что содержат обращения не ко всей общине, а к отдельным ее
служителям, "пастырям", лат. пасторес). Остальные книги этой группы носят
название соборных, или кафолических, посланий (от Послания Иакова до Послания
Иуды; греч. слово католикос означает "общий, относящийся ко всем"), которые
обращены не к конкретным общинам, а ко всем верующим. В третью группу входит
только одна пророч. книга - Откровение Иоанна Богослова. В ней Иоанн повествует
о том, как ему довелось провидеть будущее торжество Господа и грядущий Суд над
миром;
2) ЯЗЫК.
НЗ написан на т.наз. койне - диалекте греч. яз., который был господствующим во
времена Иисуса Христа. В результате завоеват. походов Александра Македонского на
греч. яз. начали говорить и писать букв. во всем цивилизов. мире. Но т.к. в НЗ
он применялся для выражения новых божеств. истин, то и слова в нем соотв.
принимали новую лексич. окраску, что необходимо учитывать при переводе;
3) ФОРМИРОВАНИЕ ТЕКСТА НЗ:
а) рукописные списки НЗ полнее и точнее списков любого памятника антич. лит-ры.
Временной промежуток, отделяющий древнейшие из известных нам списков от
оригиналов, столь мал, что практич. не имеет значения. Среди 2600 списков
различаются папирусы (II-VI вв.) и пергаменты (начиная с IV в.), которые, в свою
очередь, делятся на более ранние маюскулы (до X в.), написанные прописными
буквами и без пробелов между словами, и более поздние минускулы (начиная с IX
в.), письмо которых схоже с греч. письмом. Самый ранний папирусный отрывок,
фрагмент Ев. от Иоанна, принадлежал к рукописи, созданной в Египте ок. 125 г.
(ил. на стр. 267). Три тома папирусов Ч.Битти, относящихся к 200-220 гг.,
включают в себя отрывки из Евангелий, книги Деяния апостолов, посланий ап. Павла
и книги Откровение (цвет. вклейка 24). Важнейшими маюскулами (унциальными
списками), каждый из которых изначально представлял собой полный текст Б.,
являются: Ватиканский кодекс (IV в.), содержащий текст НЗ, за искл. Евр 9:15 и
след., пастырских посланий, Флм, Откр; Синайский кодекс (IV в., цвет. вклейка
42) с полным текстом НЗ; Александрийский кодекс (V в.) и кодекс Ефрема
(Палимпсест, V в.), содержащие лишь текст НЗ со значит. пробелами;
б) по содержанию, т.е. с учетом расхождений и соответствий между ними,
новозаветные списки делятся на несколько больших текстовых групп, или "семей". К
егип., или александрийской, группе относятся Ватиканский, Синайский кодексы,
кодекс Ефрема, а также Александрийский кодекс начиная с Деян. Другая группа -
распространенный прежде всего в Антиохии и Константинополе визант. вариант
текста. Кр. того, существуют кесарийская и западная "семьи", но мнения ученых о
разграничении этих текстовых групп и об отнесении к ним отдельных рукописей
расходятся; в) первыми, кто попытался выделить из этого материала наиболее
достоверный текст, были теологи испан. университета в Алькале (Комплютум), с
1502 г. работавшие над изданием Комплютенсианского Полиглота (многоязычное
издание Б.), в шестой том к-рого, напечатанный в 1514-1517 гг., был включен и
греч. текст НЗ. Но из-за задержки, связанной с разрешением Папы на публикацию,
испанцев опередил Эразм Роттердамский. В 1516 г. он опубликовал составленный по
нескольким позднесредневековым Базельским спискам греч. текст с собств. лат.
переводом. Второе издание этого труда (1519 г.) М.Лютер использовал как основу
для своего перевода НЗ. Испан. труд вышел в свет лишь в 1522 г. После
переработки текста Эразма Р. Стефаном (1546-1551 гг.), Т.Безой (1565-1604 гг.) и
Эльзевиром (1624 г.) последний в предисловии ко второму изд. своей книги (Лейден,
1633 г.) объявил этот вариант текста "всеми принятым", после чего он
действительно получил всеобщее признание. И только И.А.Бенгель распознал слабые
стороны Textus receptus и в собственном изд. греч. НЗ, снабженном науч.
аппаратом (1734 г.), предпринял первую попытку на основании сравнения большого
колич-ва списков составить единый достоверный текст. В XIX в. появилось
множество науч. изданий НЗ. К.Тишендорф, лично обнаруживший часть рукописей, и
среди них Синайский кодекс, в 1869-1872 гг. выпустил большое издание греч. НЗ,
основанное на егип. текстовых вариантах, и прежде всего - на Синайском кодексе.
Обра-ботав тексты этой же группы, но отдав при этом предпочтение Ватиканскому
кодексу, Б.Ф.Весткотт и Ф.Дж.А.Хорт предприняли свое издание НЗ в 1881 г. В
1894-1900 гг. свой вариант новозаветного текста опубликовал Б.Вейс.
Систематизировав все доступные списки, фон Зоден (1902-1913) попытался на
основании этих материалов восстановить первонач. текст НЗ. С 1898 г. выходят
многочисл. издания НЗ под ред. Э.Нестле, причем каждое новое изд.
перерабатывается с учетом вновь найденных рукописей НЗ. С 1952 г. дело Нестле
продолжает К.Аланд (26-е изд. 1979 г.).